Forums: LFSフォーラム (Thread #42750)

LFSブック 日本語版 9.1-systemdの修正案について (2020-08-08 22:19 by n.u #85513)

LFS Book日本語訳の公開ありがとうございます。
大変参考になりました。
URLが変更になっていた箇所と個人的には分かり辛いと感じた箇所があったので修正案をご報告いたします。

「3.1. はじめに」 の日本語訳情報に記載のURL置き換えスクリプトですが理研のミラーサイトのURLがftp.riken.jp/GNU/gnu/からftp.riken.jp/GNU/に変更されていました。
s|ftp\.gnu\.org/gnu/|ftp.riken.jp/GNU/gnu/|g

s|ftp\.gnu\.org/gnu/|ftp.riken.jp/GNU/|g
とすると正常にアクセスできました。

「2.4.1.3. Grub バイオスパーティション」の注記にある
> Grub バイオスパーティションに対して求められることは、ブートディスクのパーティションタイプに対して必要になることです。
ですが、原文は
>The requirement for this partition depends only on the partition table type of the boot disk.
となっており
このパーティションの要件は起動ドライブのパーティションテーブルタイプのみに依存します。
のほうが分かりやすいのではないかと思いました。

「7.10.4. 自動的なファイル生成、削除の設定」の
>/etc/tmpfiles.d にある設定ファイルは /usr/lib/tmpfiles.d にある同名ファイルによりオーバーライドされます
ですが、原文は
>Files in /etc/tmpfiles.d override files with the same name in /usr/lib/tmpfiles.d.
となっており
/etc/tmpfiles.d にあるファイルは /usr/lib/tmpfiles.d 内の同名ファイルをオーバーライドします。
ではないでしょうか。

お役に立てれば幸いです。

Répondre à 85513×

You can not use Wiki syntax
Vous n'êtes pas connecté. Pour distinguer vos messages en provenance du reste, vous devez choisir un surnom. (L'unicité du surnom est pas réservé. Il est possible que quelqu'un d'autre pourrait utiliser exactement le même surnom. Si vous voulez l'assurance de votre identité, nous vous recommandons de vous connecter avant de poster.) Connexion

Re: LFSブック 日本語版 9.1-systemdの修正案について (2020-08-08 22:41 by matsuand #85514)

メッセージ #85513 への返信
> 「3.1. はじめに」 の日本語訳情報に記載のURL置き換えスクリプトですが理研のミラーサイトのURLがftp.riken.jp/GNU/gnu/からftp.riken.jp/GNU/に変更されていました。

ご指摘ありがとうございます。修正します。

> >The requirement for this partition depends only on the partition table type of the boot disk.
> となっており
> このパーティションの要件は起動ドライブのパーティションテーブルタイプのみに依存します。
> のほうが分かりやすいのではないかと思いました。

requirement を二度訳した格好になってしまい、かつ意味をなしていない誤訳です。
ただし修正案の「..の要件は..に依存します」は、論理としては適正ですが、わかりやすいとは思えません。
再考します。

> 「7.10.4. 自動的なファイル生成、削除の設定」の
> >/etc/tmpfiles.d にある設定ファイルは /usr/lib/tmpfiles.d にある同名ファイルによりオーバーライドされます
> ですが、原文は
> >Files in /etc/tmpfiles.d override files with the same name in /usr/lib/tmpfiles.d.
> となっており
> /etc/tmpfiles.d にあるファイルは /usr/lib/tmpfiles.d 内の同名ファイルをオーバーライドします。
> ではないでしょうか。

ご指摘のとおり、主客逆転の誤訳です。再考の上、修正します。

以上、ありがとうございます。
Répondre à #85513

Répondre à 85514×

You can not use Wiki syntax
Vous n'êtes pas connecté. Pour distinguer vos messages en provenance du reste, vous devez choisir un surnom. (L'unicité du surnom est pas réservé. Il est possible que quelqu'un d'autre pourrait utiliser exactement le même surnom. Si vous voulez l'assurance de votre identité, nous vous recommandons de vous connecter avant de poster.) Connexion

Re: LFSブック 日本語版 9.1-systemdの修正案について (2020-08-09 12:50 by matsuand #85521)

訳修正を行いコミットしました。
なお対象は LFS-SVN 版(sysV、systemd)の 最新版です。
修正結果は Web ページ http://lfsbookja.osdn.jp から確認してください。

今回の誤訳修正部分は操作手順に関わるものではないため、9.1 版(sysV、systemd)は修正しません。

なお Grub バイオスパーティションのご指摘部分について触れておきます。
ちなみに新訳は以下としました:
「つまりこの Grub バイオスパーティションに必要なのは、ブートディスクのパーティションテーブルタイプに合わせることだけです。」

まずご指摘部分の前段落についても、誤訳があったため、見直して修正しました。
ご指摘の部分、The requirement for this partition depends only on the partition table type of the boot disk. の訳です。requirement を要件と訳すことに、違和感がありこだわりがあります。少なくとも当該箇所における requirement は(英単語はもちろん名詞ですが)名詞として訳すと英文直訳的になり、日本語らしくないと捉えるこだわりがあります。私は著名な翻訳家、安西徹雄氏、別宮貞徳氏の著述に大いに影響を受けているところなのですが、そこから解釈する「英語は名詞中心、日本語は動詞中心」という特徴に照らして、動作を前面に出す訳出を心がけています。requirement は「要件」ではなく「~にとって必要になること」と訳すと、日本語文法的には後者も名詞であることに変わりがありませんが "必要になる" という動詞が含まれ、極めてやさしくわかりやすい日本語となると解釈します。これに引きづられて depends (only) on を「依存する」ではなく、そこに"合わせる"ことが必要であるという意訳でまとめました。

確認ください。よろしくお願いいたします。
Répondre à #85513

Répondre à 85521×

You can not use Wiki syntax
Vous n'êtes pas connecté. Pour distinguer vos messages en provenance du reste, vous devez choisir un surnom. (L'unicité du surnom est pas réservé. Il est possible que quelqu'un d'autre pourrait utiliser exactement le même surnom. Si vous voulez l'assurance de votre identité, nous vous recommandons de vous connecter avant de poster.) Connexion

Re: LFSブック 日本語版 9.1-systemdの修正案について (2020-08-09 14:32 by n.u #85523)

修正点を確認しました。
拙訳よりわかりやすく注記全体がより整合性の取れたものになっていると思います。
ご対応いただきありがとうございました。
Répondre à #85521

Répondre à 85523×

You can not use Wiki syntax
Vous n'êtes pas connecté. Pour distinguer vos messages en provenance du reste, vous devez choisir un surnom. (L'unicité du surnom est pas réservé. Il est possible que quelqu'un d'autre pourrait utiliser exactement le même surnom. Si vous voulez l'assurance de votre identité, nous vous recommandons de vous connecter avant de poster.) Connexion