News of EPWING for the classics RSS

2016-01-14

2016-01-14 20:39 (by ohkubo-k)

2009年に細々と始めたGaffiot羅仏辞典(1934)の全文テキスト化が、3回の校正を経てついに完成しました。
こちらで全文の無料PDFをダウンロード出来ます。
http://gerardgreco.free.fr/spip.php?article43&lang=fr
ページのスキャン画像で (Montrer plus...)

2015-03-19

2015-03-19 22:21 (by ohkubo-k)

2015/03/18現在、EPWING for the classics の累計ダウンロードが 30,006 回になりました。
2009年夏に初公開、2013/03/16 の2万達成からちょうど2年でした。
2年で1万件というペースは変わっていないようです。公開当初ほどの伸びはないものの、 (Montrer plus...)

2013-04-06

2013-04-06 11:04 (by ohkubo-k)

こんにちは、大久保です。
    http://classicalepwing.sourceforge.jp/
いままでこのプロジェクトはギリシャ語・ラテン語を軸にしてきましたが、
がらっと変えて、源氏物語の EPWING 版と ePub 版を作成しました。
日本人なのですし、源氏 (Montrer plus...)

2013-03-16

2013-03-16 14:35 (by ohkubo-k)

ふと気がつけば、このプロジェクトの累計ダウンロード数が20041 (2013/3/15現在)となっていました。
http://sourceforge.jp/projects/classicalepwing/stats/?report=months
2009年春に始めて約4年になります。こんなマイナーなものに興味を持っ (Montrer plus...)

2013-02-10

2013-02-10 11:22 (by ohkubo-k)

さる方からのご指摘により、Monierサンスクリット辞典のデータについて、
さまざまな箇所を修正しました。

★デーヴァナーガリー表記の誤り修正
- o, au の半体文字を修正
- 「二重母音Aのあとのi」を正体で表示
- VisargaにはViramaを付けな (Montrer plus...)

2012-12-22

2012-12-22 15:56 (by ohkubo-k)

1年半かけて、著作権の切れた(ものでは最新の)英語語源辞典
    E. Weekley, An etymological dictionary of modern English (1921)
    http://archive.org/details/etymologicaldict00weekuoft
    http://en.wikipedia.org/wiki/E (Montrer plus...)

2012-06-10

2012-06-10 10:30 (by ohkubo-k)

Monierサンスクリット辞典について、検索方法をローマ字音訳から京都ハーバード方式に変更しました。ローマ字音訳も辞書の表記でなく現在一般的なものに変えました。デーヴァナーガリー文字表記の誤りも各種修正しました。
 http://classicalepwin (Montrer plus...)

2012-05-12

2012-05-12 11:52 (by ohkubo-k)

以下のフォーラム記事でご指摘いただいたとおり、
 http://sourceforge.jp/forum/forum.php?forum_id=18877&thread_id=32176
サンスクリット辞典のデーヴァナーガリー表記に一部誤りがありました。

修正版をアップしましたのでご利用くだ (Montrer plus...)

2012-04-29

2012-04-29 11:45 (by ohkubo-k)

Monier Williams Sanskrit-English DictionaryをEPWINGにしました。
更に約70万件の変化形見出し付きも作りました。
http://classicalepwing.sourceforge.jp/usage.html#sanskrit
ただし私はサンスクリット語について何も分かっておりませんので (Montrer plus...)

2012-01-09

2012-01-09 12:09 (by ohkubo-k)

Pape希独辞典の見出しで、有息記号つきギリシャ語のローマ字音訳が一部誤っておりました。これは、私の変換プログラムの設定ミスでした。
お手数ですが、修正版をご利用ください。
なお、私はギリシャ語もドイツ語も全く分からず作っています。他 (Montrer plus...)
Archive par année
2009 / 2010 / 2011 / 2012 / 2013 / 2015 / 2016